《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》大纲对口译考试目的提出了明确的界定,即旨在检验考生的听力理解能力、记忆能力、信息处理能力以及语言表达能力。大纲还明确列出了口译考试的基本要求,即合格的考生应该发音正确、吐字清晰、语流顺畅、语速适中。大纲还要求考生能够运用口译技巧,传递原话信息,无明显错译、漏译,无明显语法错误。 《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》在选材、内容编排和难度设置上均以考试大纲为依据。全书总共16个单元,每个单元主课和练习均围绕同一个主题展开。所选题材为口译工作常见内容,话题涉及礼仪祝辞、国际交流、旅游观光、文化教育、体育运动、新闻发布、卫生保健、会展介绍、表演艺术、国情报告、商务会谈、数据时代、经济合作、管理策略、科学技术和国际关系等。在内容编排上,每单元的主课部分为“会话口译”和“篇章口译”,并配有口译难点讲解,间或介绍相关内容的背景知识。“词语拓展”部分收编了一些与主题相关的词语和句子。考生想提高口译能力,除了不断积累词汇,还要掌握必要的口译技巧。为此,书中专门设立了“译技聚焦”板块,每一单元介绍一项口译技巧。 编者建议,广大考生在使用《英语口译实务(三级 新版)/全国翻译专业资格(水平)考试指定教材》时,配合《英语口译实务教材配套训练(三级)》一书同时使用,以使指定教材的学习和配套训练的操练相得益彰,达到理想的效果。
阅读更多