当我行走在地球的那一边,出现在这些城市当中,仿佛也融入了这些城市的瞬间,所以常常心生感激,感激人们不断开拓的世界,能够让我们看到更多的希望。当我行走在地球的那一边,当我在伯明翰的雷鬼乐中脱身离去,当我在爱丁堡的天空下独自怀念玛格丽特女王,当我向着金边无尽的塔群顶礼赞叹,能感受到列夫・托尔斯泰的言语。在这样一个小小的集子中,我漫步在地球的那一边,不断开拓,不断进击,它意味着我们拥有这样一次生命,就应该让它变得更有意义,正如科尔多瓦的易卜拉欣所说,“真正的信仰只有一个――对一切有生命者的爱”。对一切有生命者的爱,就在我过去的每一首诗里,也在我以后的每一首诗里。 When I was wandering along in these cities, I lived in the present. So gratefulness usually follows my heart, for revealing to me the new worlds, which could bring us hope.On the other side of the globe, when I rushed away from the reggae music in Birmingham, when I was alone commemorating Queen Margaret under the sky of Edinburgh, and when I was startled by the endless towers of Phnom Penh, I could feel what Lev Tolstoy really meant.In such a small collection, I walk on the other side of the globe,exploring, pushing, because we need to make this life meaningful if we were to live once. Just like what Brahin said: “There is only one true faith――love for all living beings.”The love for all living beings is in every poem I wrote, and in every poem to be.
阅读更多